可搭配書籍
第001-114講請買
日本語(淡江大學核心日文教材)
https://24zz.com/b.htm?0010010237
中文書 , 淡江大學外語學院日本語文學系 , 致良 , 出版日期: 1998-10-15
優惠價: 79 折, 174 元 放入購物車 試閱
本書乃專為淡江大學「核心日文」學習者所設計之教本,也是國立教育廣播電台「早安日語」的初級日語指定教材。除課堂學習外,亦可利用各課之「練習」自修。全書共二十課,以「文型」為主軸,涵蓋初級... more
第115-205講請買早安日語進階教材(上)
https://24zz.com/b.htm?0010220332
中文書 , 佐伯真代 致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-03-15
優惠價: 79 折, 198 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。... more
第206-331講請買早安日語進階教材(下)
https://24zz.com/b.htm?0010240311
中文書 , 佐伯真代,致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-11-05
優惠價: 79 折, 237 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。另售書加3片CD,可由讀者自行練習,以增強聽力及熟悉日語發音。...... more
第115-205講請買早安日語進階教材(上)(書+3CD)
https://24zz.com/b.htm?0010250642
中文書 , 佐伯真代 致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-03-15
優惠價: 79 折, 553 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。另外還附上3片CD,可由讀者自行練習,以增強聽力及熟悉日語發音。...... more
第206-331講請買早安日語進階教材(下)(書+CD)
https://24zz.com/b.htm?0010240308
中文書 , 佐伯真代,致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-11-05
優惠價: 79 折, 593 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。另外還附上3片CD,可由讀者自行練習,以增強聽力及熟悉日語發音。...... more
上課筆記
【會話】
佐藤:鈴木さん、おはよう。
鈴木:あっ、佐藤さん、おはようございます。
佐藤:鈴木さんの傘、目立つから遠くからでもすぐわかったよ。
鈴木:この傘ですか。雨が降ると、暗くなりがちだから、真っ赤な傘を買ったんですよ。
佐藤:へえ。それにしても、今年はよく降りますね。
鈴木:ええ。晴れたら、布団を干そうと思っているんですけど、なかなか晴れなくて……。
佐藤:僕は、雨が降らないように、てるてる坊主を吊るしているんですよ。
鈴木:でも、去年は梅雨なのに、まったく降らなくて、水不足になって困りましたよね。暑い夏だったし。
佐藤:そうでしたね。雨もいやですが、暑いのもいやですね。あーあ、うんざり。
鈴木:今年の夏は、去年ほど暑くないと天気予報で言っていましたよ。そんなにいやだいやだと言わないで、明るく過ごしましょう。
佐藤:僕も赤い傘を買ってみようかな。気分が晴れ晴れするかもしれない。
鈴木:そうですよ。
【會話解説】
佐藤:鈴木小姐,早啊。
鈴木:啊,佐藤先生,早。
佐藤:鈴木小姐的傘太醒目了,大老遠就知道是你了喲。
鈴木:這把傘嗎?因為只要一下雨,天色就會變得陰暗,所以我才買了豔紅色的傘呀。
佐藤:欸~。話說回來,今年下好多雨呢。
鈴木:嗯,本來我想如果放晴的話,就要把棉被拿出去曬,可是天氣都一直不放晴…..。
佐藤:我啊,為了祈求老天不要再下雨,有掛晴天娃娃喲。
鈴木:可是,去年的梅雨季都不下雨,造成水量不足,真的讓人感到很困擾呢。尤其去年又是炎夏。
佐藤:對啊。下雨縱然是很討厭的事,可是炎熱也很令人討厭吶。啊~,煩死了。
鈴木:天氣預報說,今年的夏天不會比去年熱哦!不要老說著討厭討厭的,我們一起開朗地度過吧。
佐藤:我也來試著買紅色雨傘好了,說不心情會變得比較舒坦。
鈴木:對呀。
【文型と表現】今天繼續文型練習
〈三〉.今年の夏は、去年ほど暑くない
例:あのテレビはこのテレビほど安くないです。
(那台電視沒有這台電視便宜。)
1.弟は兄ほど早く走れません。
(弟弟不能像哥哥那樣跑得很快。)
2.田中さんは鈴木さんほど背が高くないです。
(田中沒有鈴木那麼高。)
3.このシャツはさっき見たシャツほど派手ではありません。
(這件襯衫不像剛才看到的襯衫那般花俏。)
4.私は佐藤さんほどお酒が飲めません。
(我不像佐藤那樣能喝酒。)
<四>.布団を干そうと思っている
例:夏休みは自家へ帰ろうと思っています。
1.今年中に會社をやめようと思っています。
(今年想要辭職。)
2.北海道へラベンダーを見に行こうと思っています。
(想要去北海道看薰衣草。)
3.百萬円貯まったら、カナダへ短期の語學留學をしようと思っています。
(如果有一百萬,想要去加拿大作短期的語言學習。)
4.夏休みの飛行機のチケットは取りにくいので、なるべく早く予約しようと思っています。
(暑假的機票很難拿到,要儘早預約。)
<五>.雨が降ると、暗くなりがちだから。
例:雨の日が続くと、家にこもりがちだが、健康によくない。
1.人間譽められると、とにかくうぬぼれがちです。
(人一旦被讚美,往往就會驕傲自滿。)
2.交通事故の加害者になると、冷靜な判斷を失いがちです。
(一旦成為交通事故的肇事者,往往會失去冷靜的判斷。)
3.外食ばかりしていると、栄養が不足しがちです。
(老是在外面吃飯的話,容易造成營養不良。)
4.大地震のことでも、月日が経つと、忘れられがちです。
(即使是大地震,經過一段歲月,往往也會被忘記的。)
【宿題】
試著把下面的句子翻譯一下吧!
1.日本的人口不如中國的多。
2.想去上野公園看櫻花。
3.如今的學生一沒了考試,就容易偷懶。
答案:
1.日本の人口は中國ほど多くない。
2.上野公園へ桜を見に行こうと思っています。
3.今の學生は試験がないと、とかく怠けがちになる。
佐藤:鈴木さん、おはよう。
鈴木:あっ、佐藤さん、おはようございます。
佐藤:鈴木さんの傘、目立つから遠くからでもすぐわかったよ。
鈴木:この傘ですか。雨が降ると、暗くなりがちだから、真っ赤な傘を買ったんですよ。
佐藤:へえ。それにしても、今年はよく降りますね。
鈴木:ええ。晴れたら、布団を干そうと思っているんですけど、なかなか晴れなくて……。
佐藤:僕は、雨が降らないように、てるてる坊主を吊るしているんですよ。
鈴木:でも、去年は梅雨なのに、まったく降らなくて、水不足になって困りましたよね。暑い夏だったし。
佐藤:そうでしたね。雨もいやですが、暑いのもいやですね。あーあ、うんざり。
鈴木:今年の夏は、去年ほど暑くないと天気予報で言っていましたよ。そんなにいやだいやだと言わないで、明るく過ごしましょう。
佐藤:僕も赤い傘を買ってみようかな。気分が晴れ晴れするかもしれない。
鈴木:そうですよ。
【會話解説】
佐藤:鈴木小姐,早啊。
鈴木:啊,佐藤先生,早。
佐藤:鈴木小姐的傘太醒目了,大老遠就知道是你了喲。
鈴木:這把傘嗎?因為只要一下雨,天色就會變得陰暗,所以我才買了豔紅色的傘呀。
佐藤:欸~。話說回來,今年下好多雨呢。
鈴木:嗯,本來我想如果放晴的話,就要把棉被拿出去曬,可是天氣都一直不放晴…..。
佐藤:我啊,為了祈求老天不要再下雨,有掛晴天娃娃喲。
鈴木:可是,去年的梅雨季都不下雨,造成水量不足,真的讓人感到很困擾呢。尤其去年又是炎夏。
佐藤:對啊。下雨縱然是很討厭的事,可是炎熱也很令人討厭吶。啊~,煩死了。
鈴木:天氣預報說,今年的夏天不會比去年熱哦!不要老說著討厭討厭的,我們一起開朗地度過吧。
佐藤:我也來試著買紅色雨傘好了,說不心情會變得比較舒坦。
鈴木:對呀。
【文型と表現】今天繼續文型練習
〈三〉.今年の夏は、去年ほど暑くない
例:あのテレビはこのテレビほど安くないです。
(那台電視沒有這台電視便宜。)
1.弟は兄ほど早く走れません。
(弟弟不能像哥哥那樣跑得很快。)
2.田中さんは鈴木さんほど背が高くないです。
(田中沒有鈴木那麼高。)
3.このシャツはさっき見たシャツほど派手ではありません。
(這件襯衫不像剛才看到的襯衫那般花俏。)
4.私は佐藤さんほどお酒が飲めません。
(我不像佐藤那樣能喝酒。)
<四>.布団を干そうと思っている
例:夏休みは自家へ帰ろうと思っています。
1.今年中に會社をやめようと思っています。
(今年想要辭職。)
2.北海道へラベンダーを見に行こうと思っています。
(想要去北海道看薰衣草。)
3.百萬円貯まったら、カナダへ短期の語學留學をしようと思っています。
(如果有一百萬,想要去加拿大作短期的語言學習。)
4.夏休みの飛行機のチケットは取りにくいので、なるべく早く予約しようと思っています。
(暑假的機票很難拿到,要儘早預約。)
<五>.雨が降ると、暗くなりがちだから。
例:雨の日が続くと、家にこもりがちだが、健康によくない。
1.人間譽められると、とにかくうぬぼれがちです。
(人一旦被讚美,往往就會驕傲自滿。)
2.交通事故の加害者になると、冷靜な判斷を失いがちです。
(一旦成為交通事故的肇事者,往往會失去冷靜的判斷。)
3.外食ばかりしていると、栄養が不足しがちです。
(老是在外面吃飯的話,容易造成營養不良。)
4.大地震のことでも、月日が経つと、忘れられがちです。
(即使是大地震,經過一段歲月,往往也會被忘記的。)
【宿題】
試著把下面的句子翻譯一下吧!
1.日本的人口不如中國的多。
2.想去上野公園看櫻花。
3.如今的學生一沒了考試,就容易偷懶。
答案:
1.日本の人口は中國ほど多くない。
2.上野公園へ桜を見に行こうと思っています。
3.今の學生は試験がないと、とかく怠けがちになる。
歡迎和我一起交流收藏!
訂閱或是收藏都非常歡迎!
也歡迎寫信給我
幫我拍拍手提供一些建議
或鼓勵都會讓我非常開心
更加有動力寫出下一篇有用的文章喔!
請幫忙按一下讚鼓勵吧