可搭配書籍
第001-114講請買
日本語(淡江大學核心日文教材)
https://24zz.com/b.htm?0010010237
中文書 , 淡江大學外語學院日本語文學系 , 致良 , 出版日期: 1998-10-15
優惠價: 79 折, 174 元 放入購物車 試閱
本書乃專為淡江大學「核心日文」學習者所設計之教本,也是國立教育廣播電台「早安日語」的初級日語指定教材。除課堂學習外,亦可利用各課之「練習」自修。全書共二十課,以「文型」為主軸,涵蓋初級... more
第115-205講請買早安日語進階教材(上)
https://24zz.com/b.htm?0010220332
中文書 , 佐伯真代 致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-03-15
優惠價: 79 折, 198 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。... more
第206-331講請買早安日語進階教材(下)
https://24zz.com/b.htm?0010240311
中文書 , 佐伯真代,致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-11-05
優惠價: 79 折, 237 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。另售書加3片CD,可由讀者自行練習,以增強聽力及熟悉日語發音。...... more
第115-205講請買早安日語進階教材(上)(書+3CD)
https://24zz.com/b.htm?0010250642
中文書 , 佐伯真代 致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-03-15
優惠價: 79 折, 553 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。另外還附上3片CD,可由讀者自行練習,以增強聽力及熟悉日語發音。...... more
第206-331講請買早安日語進階教材(下)(書+CD)
https://24zz.com/b.htm?0010240308
中文書 , 佐伯真代,致良日語工作室 , 致良 , 出版日期: 2003-11-05
優惠價: 79 折, 593 元 放入購物車
課文內容以日本的節慶、生活中的事件為主題,讓讀者藉由會話及短文,學習日語句型的用法、認識日本文化以及台灣文化的差異,並搭配文法、會話、聽解等練習,加強學習效果。另外還附上3片CD,可由讀者自行練習,以增強聽力及熟悉日語發音。...... more
上課筆記
【インターチェンジ】
皆さんは「洋食」という言葉を聞いたことがありますか。「洋食」と「西洋料理」は違った意味で使われます。「洋食」とは本來の西洋料理ではなくて、とんかつのように「西洋料理」を日本人の口に合うように改良したものを指します。ハンバーグ、コロッケ、エビフライ、オムレツ、カレーライス、シチューなどがその代表です。コロッケやオムレツはもともとフランス料理で、ハンバーグはドイツ料理です。カレーライスはインドのカレーをイギリス人が本國に持ち帰ったのもをまねた料理です。
「シチュー」は肉や野菜をじっくり煮込み、クリームやトマトソースで味をつけたスープです。「洋食」は日本が明治に入り、西洋の文明を取り入れるようになってから生まれた料理で、多くは外見も味も本來の西洋料理からはかけ離れています。しかし、今では家庭でも、外食の時でも、若い人にもお年寄りにも好まれるメニューとなっています。料理の研究家によると、和洋折衷の「洋食」のような料理は、日本だけで発達し、中國や朝鮮にあまり見られないそうです。皆さんはどう思いますか。台灣には「洋食」のような食べ物があるでしょうか。
大家聽說過「洋食」嗎?其實「洋食」和「西洋料理」是以不同的意思在(被)使用。所謂「洋食」,不是原本的西方食品,而是就像炸豬排一樣,由「西洋料理」根據日本人的口味改良過來的。這一類的代表性食品有:ハンバーグ、コロッケ、エビフライ、オムレツ、カレーライス、シチュー。並且,コロッケ和オムレツ原本是法國食品,而ハンバーグ是德國食品、咖喱飯是英國人帶回了印度的咖喱到本國以後通過模仿而做出的飯。
【新課提要】
新課文主要是圍繞著「狸」這種動物來展開各單元的學習的。我們中文裡常提到「狐狸」,其實把這兩個字單獨分開來在日語中表示兩種動物。「狐(きつね)」,就是咱們平常所指的那些狡猾的狐狸。而「狸(たぬき)」呢,又指另外一種動物。
來看看廣辭苑上對這種動物的介紹吧:イヌ科の哺乳類。頭胴長50~60センチメートル、尾長15センチメートル。山地?草原に穴を作って巣とし、家族で生活する。毛色は普通は茶褐色で、四肢は黒。毛皮を防寒用?鞴ふいご用とし、毛は毛筆に用いる。雑食性。アナグマと混同され両者ともにムジナ?__まみといわれる。化けて人をだまし、また、腹鼓を打つとされる。
【課後作業】
次の日本語を中國語に訳してください。
「シチュー」は肉や野菜をじっくり煮込み、クリームやトマトソースで味をつけたスープです。「洋食」は日本が明治に入り、西洋の文明を取り入れるようになってから生まれた料理で、多くは外見も味も本來の西洋料理からはかけ離れています。
答案:
「シチュー」是指把肉類和蔬菜煮透,並用奶油和番茄調味料調和而成的湯。「洋食」從明治時期進入日本,是加入西方文明之後才形成的料理。大部分「洋食」無論是看起來還是吃起來都與原來的西方料理有很大不同。
皆さんは「洋食」という言葉を聞いたことがありますか。「洋食」と「西洋料理」は違った意味で使われます。「洋食」とは本來の西洋料理ではなくて、とんかつのように「西洋料理」を日本人の口に合うように改良したものを指します。ハンバーグ、コロッケ、エビフライ、オムレツ、カレーライス、シチューなどがその代表です。コロッケやオムレツはもともとフランス料理で、ハンバーグはドイツ料理です。カレーライスはインドのカレーをイギリス人が本國に持ち帰ったのもをまねた料理です。
「シチュー」は肉や野菜をじっくり煮込み、クリームやトマトソースで味をつけたスープです。「洋食」は日本が明治に入り、西洋の文明を取り入れるようになってから生まれた料理で、多くは外見も味も本來の西洋料理からはかけ離れています。しかし、今では家庭でも、外食の時でも、若い人にもお年寄りにも好まれるメニューとなっています。料理の研究家によると、和洋折衷の「洋食」のような料理は、日本だけで発達し、中國や朝鮮にあまり見られないそうです。皆さんはどう思いますか。台灣には「洋食」のような食べ物があるでしょうか。
大家聽說過「洋食」嗎?其實「洋食」和「西洋料理」是以不同的意思在(被)使用。所謂「洋食」,不是原本的西方食品,而是就像炸豬排一樣,由「西洋料理」根據日本人的口味改良過來的。這一類的代表性食品有:ハンバーグ、コロッケ、エビフライ、オムレツ、カレーライス、シチュー。並且,コロッケ和オムレツ原本是法國食品,而ハンバーグ是德國食品、咖喱飯是英國人帶回了印度的咖喱到本國以後通過模仿而做出的飯。
【新課提要】
新課文主要是圍繞著「狸」這種動物來展開各單元的學習的。我們中文裡常提到「狐狸」,其實把這兩個字單獨分開來在日語中表示兩種動物。「狐(きつね)」,就是咱們平常所指的那些狡猾的狐狸。而「狸(たぬき)」呢,又指另外一種動物。
來看看廣辭苑上對這種動物的介紹吧:イヌ科の哺乳類。頭胴長50~60センチメートル、尾長15センチメートル。山地?草原に穴を作って巣とし、家族で生活する。毛色は普通は茶褐色で、四肢は黒。毛皮を防寒用?鞴ふいご用とし、毛は毛筆に用いる。雑食性。アナグマと混同され両者ともにムジナ?__まみといわれる。化けて人をだまし、また、腹鼓を打つとされる。
【課後作業】
次の日本語を中國語に訳してください。
「シチュー」は肉や野菜をじっくり煮込み、クリームやトマトソースで味をつけたスープです。「洋食」は日本が明治に入り、西洋の文明を取り入れるようになってから生まれた料理で、多くは外見も味も本來の西洋料理からはかけ離れています。
答案:
「シチュー」是指把肉類和蔬菜煮透,並用奶油和番茄調味料調和而成的湯。「洋食」從明治時期進入日本,是加入西方文明之後才形成的料理。大部分「洋食」無論是看起來還是吃起來都與原來的西方料理有很大不同。
歡迎和我一起交流收藏!
訂閱或是收藏都非常歡迎!
也歡迎寫信給我
幫我拍拍手提供一些建議
或鼓勵都會讓我非常開心
更加有動力寫出下一篇有用的文章喔!
請幫忙按一下讚鼓勵吧